תרגום משפטי

  1. מנהל העבודה בוחר משפטן לתרגום הטקסט אשר מכיר היטב את הטרמינולוגיה בתחום.
  2. עבודת התרגום נעשית ע"י המשפטן אשר מכיר את השפה ברמת שפת אם לאור הדגשים ולוח הזמנים שלכם.
  3. כל משפטן בתחום יוכל לקרוא
    את הטקסט המתורגם.

תחומי התרגום

  • רישום פטנטים.
  • תרגום חוזים.
  • תרגום מסמכי ליטיגצייה.
  • תרגום הצהרות תחת שבועה.
  • תרגום מסמכי בית משפט.

מה אנחנו מציעים?

  • מתרגם שהוא משפטן המומחה לתחום החומר המשפטי המתורגם.
  • המשפטן מכיר את השפה אליה הוא מתרגם ברמת שפת אם.
  • משפטן המתעסק בתחום החומר המתורגם ומכיר את כל מאפייניו.
  • מענה מהיר ומהימן לכל בעיה לאורך תהליך התרגום.
  • תכנון העבודה נאמן ללוחות הזמנים שלך.
  • כל משפטן יוכל לקרוא את התרגום.

תוכלו ליצור עמנו קשר בעזרת הפרטים המוצגים למטה. פנייה אינה מחייבת אתכם בתשלום, התייעצות ניתנת בחינם.
EG Studio - בניית אתרים

© כל הזכויות שמורות ל - Click Translation 2009 שירותי תרגום